[Dystopian Wars] - Orientamento per niubbi

Overview del gioco

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +1   +1   -1
     
    .
    Avatar

    Iniziato della Compagnia

    Group
    Member
    Posts
    407
    Reputation
    +25

    Status
    Anonymous
    Sempre mia interpretazione

    CITAZIONE
    I modelli
    L'imbarazzo della scelta
    Dystopian Wars sarà caratterizzato da un'ampia scelta di modelli che andranno dai semplici segnalini, che rappresenteranno astrattamente un'unità, ai modelli multi-componente altamente dettagliati per rappresentare una pista d'atterraggio per aerei o una corazzata o un colosso meccanico.

    Questa sezione fornirà una lista di modelli progettati affinché si possano usare con Dystopian Wars, includendo anche quelli che non sono stati ancora prodotti. Man mano che il gioco si svilupperà faremo uscire nuove classi di modelli che rientreranno in queste categorie e andranno a completare le opzioni delle flotte. Nostro intento è quello di realizzare modelli che si adattino alle categorie di cui parleremo più sotto, ma potrebbero essere realizzate nuove classi in base allo sviluppo del gioco.

    Le informazioni tra parentesi spiegano per prima cosa il design di un modello, come ad esempio la Prima Classe (Capital Class) la quale influenza l'abilità nel tirare a modelli piccoli (small). Oltre a ciò indicano anche le dimensioni di un modello, che ne determinano la manovrabilità. Molte uscite future rientreranno in queste categorie.

    Alcuni modelli sono descritti anche in base al loro ruolo, ad esempio se un modello è volante o subacqueo. Questo influisce su come possono interagire con altri modelli -chiamati per la maggior parte modelli di superficie- come dei vascelli navali o dei veicoli terrestri (sia sui mari che sulla terra a livello di gioco sono considerati in superficie).

    Questa sezione include anche categorie di modelli che variano tra navi, carriarmati, robots, sottomarini, navi volanti. Queste categorie addizionali si riferiscono genericamente ai modelli e servono a definire quali regole vanno applicate nello specifico, quello di un sottomarino rispetto a quelle di un vascello ad esempio.

    Tutte queste informazioni dei modelli in questione saranno incluse nella Guida informativa della flotta (FIG). Quando si comprerà un modello nella scatola sarà fornito con una FIG che comprenderà le sue statistiche base. Dove sarà possibile includeremo le regole addizionali nella FIG. Tuttavia con molti modelli complicati sarà necessario utilizzare il nostro sito web www.spartangames.com dove metteremo a disposizione dei PDF scaricabili.

    NOTA: alcuni modelli appartenenti alla categoria piccola (small) sono montati in coppia su una singola basetta (i piccoli carriarmati ad esempio). Questi contano comunque come un unico modello in termini di regole, nonostante siano presenti più modelli nella basetta. La classe di volanti minuscoli (include gli aeroplani) sono definiti come segnalini.

    Forniamo dei segnalini alla fine di questo libro, ma molti modelli vengono venduti con dei segnalini per volanti. I gruppi da battaglia sono forniti di 10 segnalini e puoi scaricarne altri in PDF dal nostro sito internet www.spartangames.com.

    Modelli navali (galleggianti)
    Portaerei (Prima classe, enorme) [Fleet Carrier. Capital Class, Massive]
    Sono navi da supporto che forniscono ulteriori aerei alla flotta. Sono resistenti e pesantemente armati, ma di solito lente ed ingombranti. Molte sono state modificate a partire da progetti esistenti per corazzate ed hanno semplicemente una pista d'atterraggio nella struttura superiore della nave. Tuttavia per certe fazioni, come l'Impero del Sole Fiammeggiante, sono stati creati dei modelli apposta.

    Corazzata (Prima classe, grande) [Dreadnought. Capital Class, Large]
    Rappresentano la nuova tipologia di navi tecnologicamente avanzate progettate con armamenti e difese superiori. Sono poco comuni e più costose da produrre, ma generalmente sono piene di torrette, siluri e potenti generatori scudo.

    Nave da guerra (Prima classe, grande) [Battleship. Capital Class, Large]
    Sono le navi di linea e la fonte primaria per la potenza di fuoco di molte flotte. Sono capaci di ingaggiare nemici di qualsiasi dimensione e possono minacciare facilmente i piani di battaglia più congegnati dei comandanti avversari.

    Sottomarini (Prima Classe, medio o grande) [Submarines. Capital Class, Large or Medium]
    Sono i flagelli dei mari poiché sono capaci di attaccare a lunga distanza con siluri senza rimanendo indenni. Sono difficili da colpire con le armi d'ordinanza anche quanto navigano in superficie. Molti sottomarini hanno dei sistemi d'armi tradizionali che possono essere usate quando quando sono in superficie. Non tutte le nazioni possiedono sottomarini, ma nell'escalation della guerra mondiale i vascelli sottomarini sono sempre più visti come un'importante scelta per il proprio arsenale.

    Cannoniere (Prima Classe, media) [Gunship. Capital Class, Medium]
    Sono progettate per colpire classi superiori alla propria, avendo le carene di un incrociatore e le batterie secondarie di una nave da battaglia. Sono schierate in piccoli gruppi e spesso vengono ingaggiate per incursioni commerciali poiché possono agire per lunghe distanze senza rifornimenti.

    Incrociatori (Prima Classe, media) [Cruiser. Capital Class, Medium]
    Sono il pilastro di molte flotte con un armamentario sufficiente per colpire bersagli più grandi quando operano in potenti squadroni e possono distruggere obiettivi più deboli con facilità. Spesso sono usati per mantenere la disciplina tra i problematici porti alleati, costiere e per scortare convogli di supporto.

    Cacciatorpediniere (piccolo) [Destroyer. Small]
    Sono navi dall'attacco veloce che si concentrano sulla potenza di fuoco oltre all'abbordaggio e ad armamenti difensivi. Spesso hanno un solo sistema di armi e servono a rifinire le strategie.

    Fregata (piccola) [Frogate. Small]
    Normalmente sono usate in grande numero come esche e schermi per le navi di prima classe. Possono essere facilmente distrutte e hanno una scelta di armamentario limitata, ma per questo operano in grandi squadroni dando loro l'opportunità di abbattere bersagli più grandi quando viene usata una giusta strategia.

    Scorte (piccola) [Escort. Small]
    Sono la classe più debole di vascelli militari in quanto sono genericamente armate con Ack Ack, siluri o missili e poco più. Sono schierate per supportare vascelli più grandi e diventano vulnerabili quando il vascello che scortano viene distrutto.

    Corvette (piccola) [Corvette. Small]
    Sono i vascelli navali più veloci. Sono difficili da colpire con gli armamenti, ma se colpite sono comunque vulnerabili e vengono distrutte con un colpo.

    Modelli aerei
    Fortezze volanti (Prima Classe, enorme) [Sky Fortess. Capital Class, Massive]
    Sono imbarcazioni che forniscono ulteriori aerei come supporto alla flotta. Sono resistenti e pesantemente armate, ma lente e ingombranti. Pattugliano l'atmosfera di Dystopia attraverso dense nuvole nascoste alla vista ed eseguono veloci attacchi sugli ignari obiettivi sotto di loro.

    Aeronavi (Prima Classe, media o grande) [Airship. Capital Class. Medium or Large]
    Sono la forza aerea primaria dell'Impero Prussiano e degli Stati Uniti d'America e permettono di imporre la propria autorità, attraverso i loro strumenti, nei cieli d'Europa. Sono relativamente lenti e ingombranti, ma difficili da distruggere ed equipaggiati con un arsenale di armi.

    Aerostati (Prima Classe, medio o grande) [Gyro. Capital Class. Medium or Large]
    Sono la forza aerea primaria dell'Impero del Sole Fiammeggiante, con i quali pattuglia la grande distesa dell'Oceano Pacifico. Sono equipaggiati con stabili piattaforme di armi e possono trasportare una grande quantità di truppe d'assalto.

    Rotori (Prima Classe, medio o grande) [Rotor. Capital Class. Medium or Large]
    Sono la forza aerea primaria del Regno Britannico, di cui i comandanti aerei sono conosciuti per le loro bravure ed abilità. Sono veloci e più mobili delle loro controparti nelle altre armate aeree, ma sono generalmente armati in maniera più leggera.

    Bombardieri (medio) [Bombarder. Medium]
    Sono equipaggiati con un misto tra mitragliatrici, bombe, missili e artiglieria leggera. Generalmente sono schierati sui fianchi dove sono meno vulnerabili al fuoco della contraerea e vengono inviati a distruggere squadroni isolati, benché delle corse di più bombardieri possano essere davvero efficaci.

    Aeroplani (minuscoli) [Aeroplane. Tiny]
    Sono equipaggiati con mitragliatrici bombe e siluri. Sono utilizzati per infastidire gli obiettivi nemici sui fianchi e per ingaggiare squadroni aerei nemici. Includono aerei da combattimento, bombardieri da picchiata e con siluri, e caccia da ricognizione.

    Modelli terrestri
    Hangar mobili (Prima Classe, enormi) [Mobile Airfield. Capital Class, Massive]
    Sono veicoli da supporto che forniscono ulteriori aerei alla flotta. Sono resistenti e pesantemente armati, ma lenti e ingombranti. Il loro vantaggio consiste nel fatto che si possano spostare ed avanzare in un territorio nemico alle spalle della propria armata continuando a fornire il supporto aereo.

    Navi terrestri (Prima Classe, grandi) [Land Ship. Capital Class, Large]
    Sono enormi per intimidire i veicoli nemici, non come una nave da guerra, ma possono avere una potenza di fuoco a loro paragonabile e della stessa durevolezza. Sono le regine della battaglia, l'ancora intorno alla quale un gruppo da battaglia di carriarmati o di camminatori manovra.

    Scavatrici (Prima Classe, media o grande) [Burrower. Capital Class, Medium or Large]
    Sono le cugine dei sottomarini. Inizialmente era state progettate per esplorare gli strati geologici del pianeta. Sono molto lente, ma molto difficili da colpire con le armi d'ordinanza anche quando sono in superficie, dove possono utilizzare dell'artiglieria addizionale.

    Trasporti di truppe (Prima Classe, medio) [Troop Transports. Capital Class, Medium]
    Sono veicoli molto grandi con una struttura semplice e robusta. Sono designate per trasportare missili e marinai vicino attraverso la battaglia per lanciare assalti contro le macchine da guerra avversarie. In generale l'unica arma di cui dispongono sono molti Ack Ack per l'abbordaggio.

    Bombarde (Prima Classe, media) [Bombard. Capital Class, Medium]
    Sono essenzialmente dei cannoni molto grossi montati su un carrarmato ne specializzati nella lunga distanza. Possono funzionare in contemporanea con le forze aeree, poiché possono colpire obiettivi che non sono nella loro linea di vista, potendo loro sparare con una forza ridotta.

    Carriarmati (medio o piccolo) [Tank. Medium or Small]
    Sono impressionanti veicoli cingolati simili a uomini meccanizzati armati con missili e cannoni, con soldati a cavallo alle proprie spalle. Sono schierati in numero elevato per fare da schermo alle navi terrestri.

    Camminatori pesanti (Prima classe, grandi) [Heavy Walker. Capitall Class, Large]
    Sono la versione più grande dei camminatori e sono dotati di mostruose gambe multiple che assomigliano all'industria meccanica automatizzata. Dove una fazione potrebbe contare sui cingolati o sulle navi terrestri, altre schierano i camminatori terrestri che svolgono alla perfezione il ruolo di piattaforme arma mobili.

    Ulteriori Categorie
    Creature [Creatures]
    Questa categoria include creature che camminano su terra, nuotano nei mari o volano nei cieli; alcune saranno capaci di combinare movimenti differenti tra la terra e il mare. La dimensione varia da minuscola a enorme, alcune sono di Prima Classe ed altre no. Le regole per determinare il movimento e risolvere gli attacchi sono molto differenti dagli altri modelli.

    Robots
    Questa categoria include robots che camminano su terra, navigano nei mari o volano nei cieli; alcune saranno capaci di combinare movimenti differenti tra la terra e il mare. La dimensione varia da minuscola a enorme, alcune sono di Prima Classe ed altre no. Le regole per determinare il movimento e risolvere gli attacchi sono molto differenti dagli altri modelli.

    Modelli subacquei [Diving models]
    Questa categoria include sottomarini, scavatrici più alcuni tipi di creature e robots. La menzione sarà specificata nella FIG, oltre ad indicare se saranno terrestri o nautiche per determinare su quali terreni potranno utilizzare le loro regole.

    Modelli volanti [Flyng models]
    Questa categoria include tutti quelli elencati sotto la sezione modelli aerei più alcune creature e robots. La menzione sarà specificata nella FIG. Si suppone che questi modelli siano capaci di stare in aria per tutta la durata della partita, così come l'atterraggio e il decollo saranno simili agli aeroplani.

    Fortificazioni [Fortifications]
    Questa categoria include postazioni di cannoni, bunkers, installazioni e fortezze sia come difese costiere che come fortificazioni terrestri. La dimensione varia da minuscola a enorme e ci sono molti modelli con specifiche regole che sono elencate nell'ultimo capitolo. Ciò nonostante in molti casi sono immobili ed hanno una potenza di fuoco più grande dei vascelli mobili e sono molto più difficili da distruggere.
     
    Top
    .
  2.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Il Guardiano della Necropoli

    Group
    Vecchie Glorie
    Posts
    19,458
    Reputation
    +619
    Location
    Cremona

    Status
    Offline
    Un bel sunto, completo in ogni punto, non c'è che dire :)

    Stavo pensando anch'io a come gestire quanto avevo in mente di scrivere, ed ero giunto alla conclusione che forse mi sarebbe convenuto lasciare i nomi tecnici delle parole chiave in inglese. In questo modo non si altererebbero le parole chiave, e, magari, si potrebbe tradurre all'italiano tra parentesi (o viceversa). Finchè si riporta in lingua italiana uno stralcio, di problemi nonce ne sono. I "guai" potenziali potrebbero giungere qualora uno volesse trasportare anche solo una decina di pagine del regolamento per un utilizzo privato. In tal caso ci si deve attenere scrupolosamente ad un glossario creato in fase di stesura, ed al quale fare riferimento ogniqualvolta comparirà un termine in neretto da tradurre (ovvero almeno ogni due righe di regolamento in media).
     
    Top
    .
  3.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Iniziato della Compagnia

    Group
    Member
    Posts
    407
    Reputation
    +25

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (Seth III @ 5/6/2013, 15:57) 
    Stavo pensando anch'io a come gestire quanto avevo in mente di scrivere, ed ero giunto alla conclusione che forse mi sarebbe convenuto lasciare i nomi tecnici delle parole chiave in inglese. In questo modo non si altererebbero le parole chiave, e, magari, si potrebbe tradurre all'italiano tra parentesi (o viceversa).

    Hai perfettamente ragione :) inoltre abituare i giocatori a un glossario italiano fan made non è una cosa molto positiva poiché potrebbe creare problemi di comunicazione, meglio che tengano sempre a mente i nomi inglesi :)
     
    Top
    .
  4.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Maggiore

    Group
    Redazione ICM
    Posts
    22,560
    Reputation
    +12

    Status
    Anonymous
    Azzo Cilib... perché non lo posti anche da noi? ^_^
     
    Top
    .
  5.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Iniziato della Compagnia

    Group
    Member
    Posts
    407
    Reputation
    +25

    Status
    Anonymous
    Ora organizzo il topic :)
     
    Top
    .
19 replies since 23/5/2013, 17:17   628 views
  Share  
.